SV | Mijn zoon! indien de zondaars u aanlokken, bewillig niet; |
WLC | בְּנִ֡י אִם־יְפַתּ֥וּךָ חַ֝טָּאִ֗ים אַל־תֹּבֵֽא׃ |
Trans. | bənî ’im-yəfatûḵā ḥaṭṭā’îm ’al-tōḇē’: |
AC | י בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא |
ASV | My son, if sinners entice thee, Consent thou not. |
BE | My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them. |
Darby | My son, if sinners entice thee, consent not. |
ELB05 | Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein. |
LSG | Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner. |
Sch | Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein, |
Web | My son, if sinners entice thee, consent thou not. |